Lavori, le informazioni di carriera e servizi di
occupazione per i candidati, gli impiegati, i datori di lavoro ed i
recruiters di lavoro.
Resume Libero Del Campione Del Traduttore - Esempio Del
Resume - Mascherina Libera Del Resume - Formato Del Resume - Scrittura
Del Resume
AMY SMITH
Una Via Dei 123 Main Atlanta, Georgia 30339
Domestico: (555) 555-1234, cellula: (555)
555-1235
asmith@sample~resume.com
Cerchi la posizione challenging del traduttore
Un traduttore altamente di talento con esperienza
enorme di traduzione i documenti e degli altri materiali da spagnolo
all'inglese e viceversa; record di pista profondo dei materiali
e ribattitura della lettura loro in inglese o Spagnolo, regole
stabilite seguenti che appartengono i fattori quali i significati di
parola, struttura di frase, grammatica, punteggiatura e meccanici;
esperto bene riconosciuto nella documentazione legale sia in
spagnolo che in inglese.
Sommario delle qualificazioni
Più di dodici anni di traduzione dell'esperienza
del documento di English/Spanish.
Comando superb della lingua e della grammatica spagnole ed
inglesi idiomatiche.
Erudition generale e familiarità intima con entrambe le
colture.
Vasta conoscenza di vocabolario in entrambi i linguaggi.
Livello elevato estremamente del fluency nello Spagnolo
così come il comando dell'inglese.
Capacità di stampare e rivedere altre traduzioni.
Capacità sana di tradurre i documenti giuridici.
Abilità d'interpretazione notevoli.
Abilità eccellenti di computer/word-processing.
Lavoro di abilità raro indipendentemente per risolvere i
problemi mentre dimostrando le buone abilità organizzative.
Attenzione grande al particolare con i ethic eccellenti
del lavoro.
Compiacenza ed abilità di Unmatchable nelle attività di
ricerca.
Abilità tra persone eccellenti ed abilità a lavoro in un
ambiente della squadra.
Esperienza Professionale
Electrix Inc, Tarrytown, NY 2000 - Presente
Traduttore Spagnolo
Sommario Di Posizione: Responsabile della creazione esatta del soddisfare
spagnolo tradotto e localizzato per una varietà di linguaggio
proietta includere i materiali di comunicazioni di vendita, le
pubblicazioni tecniche ed il software del prodotto per un'azienda di
elettronica progressiva del consumatore.
Fornisca le abilità di language/linguistic alle
descrizioni altamente tecniche del prodotto del convertito da
inglese-spagnolo le traduzioni che sono esatte e rifletta lo stile ed
il modo dell'espressione della gente di lingua spagnola natale.
Traduca e localizzi la copia creativa per mantenere
l'essenza del messaging progettato.
Responsabile di quanto segue e dell'effettuare le
politiche e le procedure di garanzia della qualità dell'azienda.
Lavori molto attentamente con i capi di vendita e
di ingegneria per capire il prodotto, le vendite e gli obiettivi di
vendita e di distribuzione.
Aiuti, come chiesto nella ricerca dei nomi del prodotto
nuovo.
La corte superiore di New York, Tarrytown, NY 1996 - 2000
Interpretatore Della Corte (Spagnolo)
Interpretato dall'inglese nello Spagnolo e
viceversa nel usando i modi simultanei e successivi agli atti della
corte e per altri reparti corte-relativi al senso della corte.
Traduzioni fatte di vista a favore della corte delle
petizioni della corte, a non limitato ma, compreso dei documenti, dei
rapporti, delle rinunce, delle forme di istruzione di disposizione di
crimine e di altri documenti.
Interpretato per i giudici, gli avvocati, il personale
della corte ed altri reparti corte-relativi al senso della corte.
Interpretato fra gli atti di linguaggi in tribunale.
Portato all'attenzione della corte qualsiasi articoli che
possono impedire le prestazioni degli interpretatori.
Terminologia legale ricercata e capita usata in tribunale
e funzioni della corte.
Assegnazioni ricevute del calendario quotidiano dal
coordinatore dell'interpretatore della corte o il soprintendente di
prova ed i libri macchina di attività quotidiani esattamente
completati e l'altra documentazione come richiesto.
Ha realizzato altre funzioni di interpretazione di
linguaggio come assegnate, come fornire le informazioni generali della
corte alle informazioni al contrario del pubblico parlante non-Inglese
e dei documenti elaborati relativi all'interpretazione.
La corte superiore di New York, Tarrytown, NY 1993 - 1996
Impiegato Della Corte
Funzioni di segreteria realizzate in tribunale
di legge:
Docket o calendario preparato dei casi da chiamare, per
mezzo della macchina da scrivere.
Documenti giuridici esaminati presentati alla corte per
aderenza alle procedure della corte o di legge, dispositivi di
piegatura preparati di caso ed alberini, archivi, o documenti degli
itinerari.
Procedure o forme spiegate ai partiti nel caso.
Le informazioni assicurate per i giudici e testimoni,
avvocati e parti in causa messi in contatto con per ottenere le
informazioni per la corte ed i partiti insegnati a quando comparire in
tribunale.
Ufficio dell'avvocato di distretto informato dei casi
proseguiti dall'avvocato di distretto.
Giuramento amministrato ai testimoni.
Minuti stesi del verbale della corte, per mezzo della
macchina o shorthand della macchina per stenotipia e testimonianza
trascritta, per mezzo della macchina da scrivere.
Disposizione di caso, mandati e disposizione registrati
per il pagamento delle tasse di corte.
Le tasse della corte o le indennità riscosse e gli
importi registrati hanno raccolto.
Formazione e formazione professionale
Traduttore Spagnolo Certificato
Università De New York, NY
Bachelor delle arti, Spanish (1995)
Università De New York, NY
Socio dell'Arts, dell'Interpretation e della
Transliteration (1992)